1991 Angst

1. Seele in Not
2. Requiem
3. Lacrima Mosa (instrumental)
4. Der Ketzer
5. Der letzte Hilfeschrei
6. Tränen der Existenzlosigkeit

Seele in Not

Halte jetzt die Fackel
An mein Gesicht
Ein Vogel gleitet über's Wasser
Doch er sieht mich nicht
Mein Schiff ist längst gesunken
Ich bin am ertrinken
Ich kenne so viele Hilfeschreie
Doch kein Schiff in Sicht

Nur verlorene Stunden
Nur verlorene Tage
Verloren wenn wir sterben
Verloren an was?
Doch ich lebe
Ich lebe immer noch
Ich lebe
Als eine Lüge
Und die Liebe
Eine Illusion
Du tanzt im Licht der Zeit
Du tanzt in Eitelkeit
Eine leere Flasche
Und ich sterbe vor Durst
Keine Kerze hat mehr Feuer
Doch mein Herz verbrennt

Ich höre den Schrei eines Babies
Lüge im ersten Atemzug
Asche zu Asche - Staub zu Staub
Der Sünde sei vergeben
Blind vor Wut - Blind vor Schmerz
Taub aus Liebe - Stumm vor Angst
Kann ich mich nicht mehr halten
Verliere den Verstand

Ich kenne nicht deine Stimme -
Kann dich ja nicht verstehen
Weiss nicht mal wie du aussiehst -
Habe dich ja nie gesehen
Kann nicht mal zu dir sprechen -
Nicht mal diesen Satz:
Ich liebe Dich!

Ich verfluche die Erinnerung und schicke
sie weit fort
Sie legt sich in mein Grab und wärmt für
mich den Sarg
Gemalte Bilder schmeicheln nur
Denn wer malt schon was so hässlich ist?

Âme en détresse

Laisse tout de suite la torche
Devant mon visage
Un oiseau glisse sur l’eau
Mais il ne me voit pas
Mon navire a coulé depuis longtemps
Je suis en train de me noyer
Je connais tant d’appels au secours
Et pourtant aucun navire n’est en vue

Rien que des heures perdues
Rien que des jours perdus
Perdues lorsque nous mourons
Perdues pour quoi ?
Pourtant je vis
Je vis encore
Je vis
Comme un mensonge
Et l’amour
Une illusion
Tu danses dans la lumière du temps
Tu danses dans la frivolité
Un verre vide
Et je meurs de soif
Aucune chandelle n’a plus de feu
Pourtant mon cœur brûle

J’entends le cri d’un bébé
Mensonge dès le premier souffle
Des cendres aux cendres
De la poussière à la poussière
Les pêchés sont donnés
Aveuglé par la rage – Aveuglé par la douleur
Sourd d’amour – Muet de peur
Je ne peux plus tenir
Je perds la raison

Je ne connais plus ta voix –
Je ne peux donc pas te comprendre
Je ne sais pas trop de quoi tu as l’air –
Je ne t’ai jamais vu
Je ne peux même pas te parler –
Même pas pour cette phrase :
Je t’aime !

Je maudis les souvenirs
Et je les expédie
Elle est étendue dans ma tombe et
Réchauffe le cercueil pour moi
On adule les peintures
Car qui donc peindrait quelque chose de moche ?

Lacrima Mosa

(Instrumental)

Lacrima Mosa

(Instrumental)

Requiem

Als die Sonne den Tag verliess
Den Finger am Abzug
Die Flüsse im Dreck
Die Augen fest verschlossen, die Seele
verkrampft
Die Erinnerung gefressen, die Zukunft
voller Angst
Ein Engel am Tor der Hölle
Luzifer im Paradies
Eine Jungfrau flüstert meinen Namen

In nomine patris, filii et spirituus sancti
Amen

Lass mein Licht noch brennen
Und gib mir deinen Namen
Seid still
Und lasst mich leben
Nur diesen Augenblick
Nur noch einen Moment
Dann nehmt mich mit
Lasst mich noch beten
Lasst mich noch einmal fliehen
Ich komme zurück zu euch
Aber niemals zum Teufel

In nomine patris, filii et spirituus sancti
Amen

Wer schickt nach mir?
Ich bin doch nicht blind
Und doch, ich kann nichts mehr sehen
Es ist soweit, habe ich recht?
Darf ich noch etwas sagen?
Hört mir noch jemand zu?
Hat es noch ein Gewicht?
Wer kann mich jetzt noch spüren?
Ist es geschehen?
Ist es vorbei?
Ist es geschehen?

Requiem

Lorsque le soleil abandonna le jour
Le doigt sur la détente
Les fleuves pleins de saleté
Les yeux inébranlablement fermés,
L’âme crispée
Les souvenirs dévorés,
L’avenir plein de peur
Un ange à la porte de l’Enfer
Lucifer au Paradis
Une jeune femme chuchota mon nom

In nomine patris, filii et spirituus sancti
Amen

Laisse ma lumière brûler encore
Et donne moi ton nom
Sois silencieux
Et laisse moi vivre
Rien qu’à cet instant
Rien qu’un moment
Puis prends moi avec toi
Laisse moi prier encore
Laisse moi fuir encore une fois
Je reviens pour vous
Mais jamais pour le Diable

In nomine patris, filii et spirituus sancti
Amen

Qui vient me chercher?
Je ne suis tout de même pas aveugle
Et pourtant, je ne peux plus rien voir
C’est l’heure, n’est-ce pas ?
Puis-je encore dire quelque chose ?
Est ce que quelqu’un m’écoute encore ?
Est-ce que cela a encore de l’importance ?
Qui peut encore me rechercher maintenant ?
Est-ce que cela a vraiment lieu ?
Est-ce fini ?
Est-ce que cela a vraiment lieu ?

Der Ketzer

Selbstgerecht
Unfehlbar
Sündenlos
Du nennst dich Papst

Mit blutverschmierten Händen
Aus längst vergangenen Zeiten
Mit gespaltener Zunge
Tröstest du die Armen
Arm, weil du ihr Geld stahlst
Arm, weil sie dir glaubten
Oh Papst, du hast es weit gebracht
Ich weine um deine Seele

Herr der Fliegen
Satan
Du bist der Herr
Der Kirche
Im Namen Gottes
tust du dein Werk
Herr der Fliegen
Du bist der Papst

Unser Papst auf Erden
Dein Name vergehe
Dein Wille ist des Satans
Dein Reich ist die Hölle
Vergib' uns unseren Hass
Wie auch wir vergeben deinem Fleisch

Deinem Fleisch - Des Satans Diener
Deinem Blut - Des Fleisches Kraft

L’hérétique

Pharisien
Infaillible
Sans pêché
Tu te nommes le Pape

Les mains barbouillées de sang
Suite au temps écoulé depuis longtemps
La langue fendue
Les pauvres te consolent
Le pauvre, car tu endurcis son argent
Le pauvre, car il croit en toi
Oh Pape, tu as fait ton chemin
Je pleure pour ton âme

Maître des insectes
Satan
Tu es le maître
De l’église
Au nom de Dieu
Tu fais ton travail
Maître des insectes
Tu es le Pape

Notre Pape sur Terre
Ton nom se perd
Ta volonté est celle de Satan
Ton royaume est l’Enfer
Donne-nous la haine
De la même manière que nous donnons à ta chair

Ta chair – Le serviteur de Satan
Ton sang – La force de la chair

Der letzte Hilfeschrei

Wochen und Monate verstreichen
Und die Einsamkeit steht mir bei
Das ist der Lohn - eiserne Einsamkeit
Das ist der Alptraum meines Daseins
Alleine - vergessen - abgeschoben ins
Exil
Keine Liebe, Wärme, Hoffnung nur die
Sehnsucht brennt in mir
Ich hör nur Stimmen und Geschwätz
doch keiner redet je mit mir
Ich will hier raus - ich will hier weg - ich
weiss nicht mal was mir fehlt
Ich bin gesund...

Wo sind die Menschen, die mir ihre
Liebe versprachen?
Wo sind die Eltern, die mich zeugten?
Wo sind meine Freunde, die zu mir
standen?
Wo ist die Frau, die mich liebte?
Hat sie mich vergessen?
Haben mich alle vergessen?
Hat man mich ausgesetzt?
Hat man mich zurückgelassen?
Kann sich denn keiner an mich erinnern?
Kann mir keiner helfen?
Bin ich denn ganz alleine?
Und wo ist der Doktor?
Wo sind die Schwestern?
Ich brauche Hilfe!
Ich habe Angst!
Hilfe!

Le dernier appel au secours

Les semaines et les mois passent
Et la solitude m’aide
C’est la récompense – une solitude d’acier
C’est le cauchemar de mon existence
Seul – Oublier –
S’exiler
Pas d’amour, ni de chaleur ou d’espoir,
Seule la nostalgie brûle en moi
Je n’entends que les voix et les bavardages
Pourtant personne ne parle jamais avec moi
Je veux sortir d’ici – Je veux partir d’ici
Je ne sais pas bien ce qu’il me manque
Je suis sain…

Où sont les gens qui me promettent leur amour ?
Où sont les parents qui m’ont engendré ?
Où sont mes amis qui sont à mes côtes ?
Où est la femme qui m’aime ?
M’a-t-elle oublié ?
M’ont-ils tous oublié ?
M’a-t-on abandonné ?
M’a-t-on laissé tomber ?
Ne peuvent-ils donc pas se rappeler de moi ?
Aucune aide ne peut m’être donné ?
Suis-je alors tout seul ?
Et où est le docteur ?
Où sont les sœurs ?
J’ai besoin d’aide !
J’ai peur !
A l’aide !

Tränen der Existenzlosigkeit

Meine Augen der Angst sind geflohen
Mein Geist will sich mir verschliessen
Mein Herz ist verhungert
Und meine Seele blickt mich fragend an

Lasst uns tanzen
Lasst uns spielen
Lasst uns einfach nur glücklich sein
Lasst uns tanzen
Lasst uns spielen
Lasst uns die Erinnerung wieder beleben
Doch niemand wird mich hören
Wer soll mich denn auch hören?
Ich bin doch ganz alleine!

Tagsüber haben wir gelacht und gespielt
Nachts sassen wir nur da und weinten
Wir haben nie begriffen,
wie schön es war

Später wollte ich Schönheit schöpfen
Doch ich begriff sehr schnell
Ein Wurm verkriecht sich im Dreck
Und dort liege ich immer noch
Bereit zu sterben
Bereit zu verfallen
Bereit mich selbst zu vergessen
So wird keine Träne fliessen
So wird keine Seele trauern
So hat es mich nie gegeben!

Les larmes de l’absence de vie

Mes yeux ont fuit la peur
Mon esprit veut se séparer de moi
Mon cœur meurt de faim
Et mon âme me semble interrogative

Laisse nous danser,
Laisse nous jouer
Laisse nous simplement être heureux
Laisse nous danser
Laisse nous jouer
Laisse nos souvenirs s’animer à nouveau
Pourtant personne ne veut m’écouter
Qui pourrait donc m’écouter ?
Je suis bien tout seul !

Nous avons rit et joué toute la journée
La nuit, nous nous sommes assis juste ici
Et nous avons pleuré
Nous n’avons jamais pris conscience
De la beauté de cela

Plus tard, j’ai voulu puiser la beauté
Mais j’ai compris très vite
Un ver se terre dans la saleté
Et je suis toujours étendu là-bas
Prêt à mourir
Prêt à déchoir
Prêt à m’oublier moi-même
Alors aucune larme ne coulera
Alors aucune âme ne sera assez courageuse
Cela ne m’a jamais été donné


Partager cette page sur :