01. Intro - 2:12
02. Kabinett der Sinne - 9:18
03. Versiegelt glanzumströmt - 7:28
04. No blind eyes can see - 9:17
05. Schakal - 10:13
06. Vermächtnis der Sonne - 4:09
07. Copycat - 4:56
08. Der Kelch des Lebens - 14:03
| (instrumental) |
(instrumental) |
Kabinett der Sinne
Zurück aus der Unsterblichkeit
Wieder Zuhause
Und wieder Mensch
Die Erde geküsst
Und die Welt geatmet
Meine Augen - die Augen gehen über
Das Verlangen hat mich wieder
Ich lebe -
Im Kabinett der Sinne bin ich wieder erwacht
Zu meiner Linken ein alter Mann
Zu meiner Rechten eine Göttin züngelnder Lust
Dem Schimmer grünen Blickes
Ein strahlendes Weiss
Und verzicht -
Dunkelheit fällt über uns
Zu ihr ich träume
Sie will meine Hoffnung
Sie will Licht
Sie will ewig leben
Sie will Licht
Sie will ihre Wahrheit
Sie will Licht
Sie will ewig leben
Sie will Licht
Aus dem Schein der Sonne ist sie entflohen
Mit flammenden Schwingen in die Nacht gestürzt
Auf den Klippen hat sie über das Meer gewacht
Und zurück zu den Sternen gedeutet
Gleich am ersten Tag dem Glanz erlegen
Und zuletzt mich in den Sand gelegt |
Vitrine des sens
Revenu de l’immortalité
De nouveau à la maison
De nouveau une personne
La terre est embrassée
Et l’air est respiré
Mes yeux – Mes yeux sont ouverts
Le désir me possède une fois de plus
Je vis
Je me suis réveillé de nouveau dans la vitrine des sens
A ma gauche, un vieil homme
A ma droite, une déesse de désir somptueux
Le chatoiement d’un regard vert
Un blanc flamboyant
Puis le reniement
Les ténèbres nous affaiblissent
Je rêve d’elle
Elle veut mon espoir
Elle veut la lumière
Elle veut la vie éternelle
Elle veut la lumière
Elle veut sa vérité
Elle veut la lumière
Elle veut la vie éternelle
Elle veut la vie
Elle a volé depuis les rayons du soleil
S’est enfuit dans la nuit avec ses ailes enflammées
A regardé par-dessus la mer de falaises
Est retourné bruyamment vers les étoiles
Succombant aux rayonnements du tout premier jour
Puis m’a finalement étendu sur le sable. |
Versiegelt glanzumströmt
Die Stille hat mich angerührt
Es war dein Blick
War dein Erscheinen
Und der Himmel hat sich aufgetan
Nur für mich und ganz im Stillen
Hingerissen und stumm bewundert
Von deinem Antlitz angetan
Voller Ehrfurcht dir erlegen
So bin ich willenlos in deiner Hand
Trockne Tränen dir geopfert
Giesse deine Schönheit auf mein Fleisch
Entfalte deiner Flügel Reize
Entführe mich in Zärtlichkeit
Spreize Lust im Tempel brennend
Steigend deine Blösse züngelnd
Im freien Fall mich dir ergeben
Nackt umwunden in dein Reich
Dir verfallen und verloren
Schweigend sterben dich nur träumen
Du im Licht vom Glanz umworben
Ich im Dunkeln unerkannt |
Enveloppé, entouré d’éclat
Je suis ému par le silence
C’était ton regard
C’était ton apparition
Et le ciel s’est ouvert
Rien que pour moi, rempli de silence
Enchanté et dans un émerveillement muet
Attiré par ton visage
Succombant, respectueux d’admiration, à ta personne
Je suis à ta merci, entre tes mains,
Des larmes sèches sacrifiées pour toi
Déverse ta beauté sur ma chair
Ouvre tes ailes de séduction
Enlève-moi avec ta tendresse
Propage le désir dans le temps enflammé
Et ton sentiment de nudité
Succombe à ta liberté
Ouvertement enveloppé dans ton royaume
Esclave perdu pour toi
Silencieux et mourant, ne rêvant que de toi
Toi, enveloppé dans la lumière de la gloire
Et moi, qu’on ne reconnaît pas, dans le noir. |
No Blind Eyes Can See
And you didn´t want to see
Empty pages of your diary
Poisoned mind kept dreaming
Sunken thoughts of eternity
In the world of dust
Frost deep in your cold, cold heart
No blind eyes can see
There is no reality
Between the laughter
And the tears
You lost your fear
Got stucked to past
Couldn´t see the light
From the dust
You changed your mask
Sealed your pages with trust
You tried to be safe
But time saves no-one
Chain of tears
Handful of trust
In the world of dust
Chain of tears
Handful of dust
In the world which can´t last
I can hear it reaching
I hear it whispering
Little by little it kills
No blood to bleed
No heart to beat
It came to get - you
Don´t turn your back on it
You know it waits
And tries to put you in chains
Momentary pain
When the walls of your dreamcastle fell
You´re hiding in a fairytale
world full of fantasies
princes killed the dragons
and the heroes always survived
you wanna know your destiny
so you skip to the last page
Chain of dreams
hands full of dust
in the moments of the past
chain of tears
heart full of scars
but the pain doesn´t last
painful tears
you´d never trust
so you hide to the past
chain of time
no time to cry
cause forever you can´t hide
I can hear it...
The day rises again
and you hear the wings of the time
put down your swords
listen to the whisper in the wind
time changes everything
but you have to wait
try to save your soul
before it is too late |
Aucun œil aveugle ne peut voir
Et tu ne voulais pas me voir
Les pages vierges de ton journal intime
Ton cerveau empoisonné continuait à rêver
Des pensées d’éternité englouties
Dans ce monde de poussière
Glacé jusqu’au sang dans ton cœur froid, si froid
Aucun œil aveugle ne peut voir
Qu’il n’y a pas de réalité
Entre les rires
Et les larmes
Tu as perdu ta peur
Tu es resté englué dans le passé
Tu n’as pas pu voir la lumière
S’échappant de la poussière
Tu as changé de masque
Tu as scellé tes pages avec de la confiance
Tu as essayé d’être prudent
Mais le temps ne sauve personne
Chaînes de larmes
Poignée de confiance
Dans ce monde de poussière
Chaînes de larmes
Poignée de poussière
Dans ce monde qui ne peut durer
Je l’entends m’atteindre
Je l’entends chuchoter
Petit à petit, il tue
Aucun sang ne coulera
Aucun cœur ne battra
Il vient pour – toi
Ne lui tourne pas le dos
Tu sais qu’il attend
Et qu’il essaie de t’enchaîner
Douleur momentanée
Lorsque les murs de ton château de rêves s’effondrèrent
Tu te caches dans un conte
Un monde rempli de fantaisies
Les princes qui tuent les dragons
Et les héros qui survivent toujours
Tu veux connaître ton destin
Alors passe à la page suivante
Chaîne de rêves
Les mains pleines de poussière
Dans un instant du passé
Chaîne de larmes
Un cœur plein de cicatrices
Mais la douleur ne dure pas
Larmes douloureuses
Tu ne feras jamais confiance
Alors tu te caches du passé
Chaine du temps
Pas le temps de pleurer
Car tu ne peux te cacher à jamais
Je l’entends m’atteindre…
Le jour se lève à nouveau
Et tu entends les ailes du temps
Pose tes épées
Ecoute le chuchotement dans le vent
Le temps change tout
Mais tu dois attendre
Essaies de sauver ton âme
Avant qu’il ne soit trop tard |
Schakal
Ein junger Engel tritt vor den Tempel
Unter seinen Schwingen klebt ihr Speichel
Von seinen Wimpern tropft frisches Blut
Er öffnet seine Hände und schreit nach mehr
Ich schliesse meine Augen und lecke ihre Flut
Auf den Stufen liegen faule Leiber
Erbrachte Liebesopfer von der Sonne verhermt
Vertrocknet sind auch meine Küsse
Die ich einst aus Liebe gab
Auf einem Felsen ausgebreitet
Zwischen den Klippen zerquetscht und niedergestreckt
Unter brennenden Fragmenten meines Zentrums
Streue ich meine Tränen in die Glut
In meinen Händen welken ihr Blumen
In meinem Mund gerinnt ihr Speichel
Ich reisse meinen Körper aus der Flut
Der Engel wirft die Schwingen in die Glut
Ich spucke meine Sünden
Er öffnet seinen Schlund
Ich lecke seine Wunden mit meinem Mund
Ihr Herz hab ich geküsst
Ihr Fleisch auf dem Portal geliebt
Ihr Zunge versteinert am Fuss des Monuments
Und ihre Asche unter den Engeln verstreut
Ich will nur leben
Auf diesen Knien habe ich gelegen
Ich rief dich an mit diesem Mund
Diese Hände hielt ich dir bittend entgegen
Ich betete in dunkler Nacht
Ich flehte schreiend mit meiner letzten Kraft
Lass sie schweigen
Lass sie schlafen
Lass mich beten
Ich bitte dich
Ich will nur leben
Ich will leben |
Chacal
Un jeune ange apparaît devant le temple
Sa salive se colle sous ses ailes
Du sang frais coule de ses sourcils, goûte après goûte
Il ouvre ses mains et crie qu’il en veut plus
Je ferme les yeux et lèche le ruisseau de ses larmes
Des corps paresseux sont allongés sur les marches
Des victimes de l’amour écorchées au soleil
Secs sont mes baisers
Que j’ai autrefois donné avec amour
Dispersés sur une falaise
Ecrasés entre les falaises et étirés
Sous les fragments brûlants du centre de mon être
Je répands mes larmes dans le feu incandescent
Ses fleurs fanent dans mes mains
Sa salive coagule dans ma bouche
J’arrache mon corps du sol
L’ange jette ses ailes dans le feu incandescent
Je dépouille mes pêchés
Elle ouvre son pharynx
Je lèche sa plaie avec ma bouche
J’ai embrassé son cœur
Aimé sa chair sur le portail
Sa langue pétrifiée aux pieds du monument
Et ses cendres répandues sous les anges
Je veux juste vivre
Je me suis mis sur ces genoux là
Je t’ai appelé avec cette bouche là
Je te tends les mains, implorant
Je prie dans la noirceur de la nuit
En pleurs, je t’implorais de toutes mes forces
Laisse la tranquille
Laisse la dormir
Laisse moi prier
Pitié, je te le demande
Je veux juste vivre
Je veux vivre |
Vermächtnis der Sonne
In der Hingabe meiner Sucht
Mein Dasein und meine Kraft
Das Begehrte ist vergessen
Zurück bleibt nur das Verlangen
Das ist in Wort und Tat
Der längste Schrei meines Lebens
Zerissen von den Dämonen meiner Lust
Von den Schatten und den dunklen Trieben
Durchbohrt von den brennenden Fackeln
meiner Sucht
Zerfetzt und zertrümmert
Meinen Geist und meinen Willen
Geopfert und dahingegeben
Geworfen in das Meer der Sinnlosigkeit
Doch mein Durst ist nicht gestillt
Mein Durst ist nie gestillt
Aufsteigen werde ich erneut
Schon bald aus dem Wasser treten
Den Wind und die Wellen erlegen
Und mir nehmen wonach meine Seele schreit
Völker unter der Sonne
Kinder aller Herren Länder
Hier stehe ich zwischen Himmel und Hölle
Und ersuche die stumme Kreatur mir zu helfen
Auf meinen Knien flehe ich um mehr
Bitte gib mir mehr
Mehr von deinem Geist
Mehr von deinem Leben
Jetzt und für alle Zeit und Ewigkeit
Gib mir mehr
Gib mir mehr
Ich brauche dich
Ich liebe dich
Vorhang - |
L’héritage du soleil
Dans l’abandon de mes pêchés
De mon existence et de ma force
Le désir est oublié
Tout ce qu’il reste est une envie
En parole et en fait, c’est
Le cri le plus long de ma vie
Déchiré par les démons de ma passion
Par les ombres et les instincts sombres
Pénétré par les flammes ardentes du désir
Anéanti et démoli
Mon esprit et ma volonté
Sacrifiés et succombés
Jetés dans une mer de futilités
Mais ma soif n’est pas étanchée
Ma soif n’est jamais étanchée
Je m’élève, bientôt je sortirai
De l’eau à nouveau
Succombe au vent et aux vagues
Et emmène-moi là où mon âme pleure
Les gens sous le soleil
Des enfants de tous les pays
Ici, je me trouve entre ciel et terre
A la recherche de l’aide de la créature muette
A genoux, j’implore plus
S’il te plait, donne moi plus
Plus d’esprit
Plus de ta vie
Pour aujourd’hui et pour toujours, pour l’éternité
Donne moi plus
Donne-toi à moi
J’ai besoin de toi
Je t’aime
Rideau |
Copycat
Come a little bit closer
And hear what i´ve got to say
Burning words of anger
Of hate and desperation
What if i break the silence?
What if i do forgive the past?
I know it might sound funny
To tell you what i felt
I mean I really loved you
It´s a shame - my fault - I know
But why - but why
Why are you so stupid?
But why - but why
Why are you so stupid?
Fuck you and your killing lies
I hate your pissing attitude
Why did you have to go so low
Trueler - Copycat
What if i break the silence?
What if i forgive the past?
Sucking like a vampire
The blood of all your friends
But sorry, my blood was poisoned
Now burn in hell
You killed the love
You killed the trust
What if i break the silence?
What if i forgive the past? |
Copieur
Viens un peu plus près
Et écoute ce que j’ai à te dire
Des mots brûlants de colère
De haine et de désespoir
Et si je brisais le silence ?
Et si je pardonnais au passé ?
Je sais, cela peut sembler étrange
De te dire ce que j’ai ressenti
Je veux dire que je t’ai vraiment aimé
C’est dommage – ma faute – je sais
Mais pourquoi – mais pourquoi
Es-tu si stupide ?
Mais pourquoi – mais pourquoi
Es-tu si stupide ?
Vas te faire foutre, toi et tes mensonges meurtriers
Je déteste ton attitude minable
Pourquoi a-t-il fallu que tu ailles si bas
Vrai – Copieur
Et si je brisais le silence ?
Et si je pardonnais au passé ?
Tu suces comme un vampire
Le sang de tous tes amis
Mais désolé, mon sang était empoisonné
Maintenant, brûle en enfer
Tu as tué l’amour
Tu as tué la confiance
Et si je brisais le silence ?
Et si je pardonnais au passé ? |
Der Kelch des Lebens
Versagt im Wort
Im Traum zerflossen
Den Kelch des Lebens nur berührt
In einem Sog
Die Kehle mit dem Gift gefüllt
Den Körper und das Fleisch zersetzt
Die Seele leer getrunken
Am Stamm der Sehnsucht wund gewetzt
Erhitzt - verbrannt
Zu heiss - vorbei
Sehnsucht
Ausgesetzt und abgeschoben
Den Samen in den Sumpf gepflanzt
Nunmehr da ich fühle
Bin ich Mensch und will ich auch sprechen
Am Fuss der Berge will ich knien
Will das Meer mit Worten segnen
Welcher Wind hat mich gerufen
Welcher Clown hat mich ausgelacht
So brauche ich den Namen nicht
Werde nicht gerufen
Noch werde ich Antwort jemals hören
Es ist der Traum der mich geführt
Und folgen werde ich bis in die Glut... |
La coupe de vie
Dépourvu de mots
Dissous dans un rêve
La coupe de vie n’est touchée que
Lors de l’éveil
Ma gorge remplie de poison
Mon corps et ma chair désintégrés
Mon âme, ivre, vide
Blessé dans les royaumes des désirs profonds
Brûlé et roussi
Trop chaud – au-delà de tout
Nostalgie
Abandonné et rejeté
La graine plantée dans le bourbier
Voilà comment je me sens
Je suis une personne et j’espère aussi parler
Je m’agenouillerai aux pieds de la montagne
Je bénirai la mer des mots
Que le vent m’a crié
Que le clown a tourné en ridicule
Je n’ai pas besoin du nom
Je n’appellerai pas
Et je n’entendrai non plus aucune réponse
Le rêve m’a guidé
Et je vais le suivre dans le feu ardent… |